One and Two, and Law
작사:KURO
작곡:CHIVA, KURO
편곡 : CHIVA from BUZZER BEATS for D.O.C.
East Side (C’mon)
West Side (C’mon)
North Side (C’mon)
South Side (C’mon)
レペゼンナゴヤ マイク奪おうか
레페젠 나고야 마이크 빼앗아볼까
裏切りは法に則り裁こうか
배신은 법대로 처리하실까
I’m a 天国 獄
I’m a 아마구니 히토야
一晩でひっとらえる天国と地獄の人だ
하룻밤에 휘어잡는 천국과 지옥의 인간이야
能書きならば論破するぞガキ
자기 자랑이라면 논파해주마 꼬마
六法全書はすべて暗記
육법전서는 전부 암기
刑法第二編 三十五章信用及び業務に対する罪で お前を訴訟
형법 제2편 35장 신용 및 업무에 관한 죄로 너를 소송
よし、そうしよう
좋아, 그러지
俺がこうしようと思えば その白黒さえも実力行使よ
내가 하려고 들면 흑백 여부조차 실력행사다
ペンと剣 二つ持つ弁護士
펜과 칼 둘을 갖춘 변호사
案件は金で面倒見る
안건은 돈으로 처리해
Heaven & Hell…
I Got One For The Money
I Got Two For The Show
我慢ならんもんがあんぜ
참을 수 없는 게 있다
話を聞かなかんて
말을 하면 들으라고
I Got One For The Money
I Got Two For The Show…For Sure!
煙草吹かす 好きなモン二つ
담배 피우고 좋아하는건 두가지
アイラウイスキーとお金
아일레이 위스키와 돈
いじめはカス ことごとく罰
이지메는 쓰레기 모조리 처벌
たとえリスキーでもただじゃおかねぇ
설령 리스키해도 그냥은 안 넘어가
酢豚のパイナポーはいかんが
탕수육의 파인애플은 별로지만
すぐ無視はないだろ
바로 무시하는 건 좀 아니지
終始 泣き虫で終わりなの?
시종일관 울기만 하다 끝낼거냐?
見せろナゴヤディビジョン
보여라 나고야 디비전
俺ら“オワリ”だろ
우리 "오와리" 잖아
Hey Yo! テメェの人生 切り開け
Hey Yo! 네놈의 인생 열어가
He Say, She Say どうでもいいぜ
He Say, She Say 어떻든 상관없어
手羽先片手にリーゼント決めて
테바사키 한 손에 들고 리젠트 하고서
いつだって臨戦態勢
언제든 임전태세
Heaven & Hell…
I Got One For The Money
I Got Two For The Whiskey
我慢ならんもんがあんぜ
참을 수 없는 게 있다
負けたら まーかんて
지면 거 안된다니까
I Got One For The Money
I Got Two For The Show…For Sure!
鳴かぬなら鳴くまで待とう
울지 않는다면 울기를 기다린다
鳴かぬなら鳴かせてみせよう
울지 않는다면 울게 만든다
いや、生温いぜ
아니, 미적지근하다고
鳴かぬなら殺してしまえ!C’mon
울지 않는다면 죽여버려라! C’mon
When I Say Bad Ass You Say Temple
Bad Ass! (Temple!) Bad Ass! (Temple!)
When I Say Bad Ass You Say Temple
Bad Ass! (Temple!) Bad Ass! (Temple!)
Heaven & Hell…
I Got One For The Money
I Got Two For The Show
我慢ならんもんがあんぜ
참을 수 없는 게 있다
話を聞かなかんて
말을 하면 들으라고
I Got One For The Money
I Got Two For The Whiskey
我慢ならんもんがあんぜ
참을 수 없는 게 있다
負けたら まーかんて
지면 거 안된다니까
I Got One For The Money
I Got Two For The Show…For Sure!
나고야 디비전 MC Heaven & Hell
I'm a 아마구니 히토야
*나고야 사투리 어휘는 이탤릭으로 표기함
*시종終始 : ‘쥬시’에 맞춘 라임
*오와리オワリ : 나고야 일대의 옛 지명. ‘끝’과 발음이 같음
*테바사키手羽先 : 닭날개 튀김. 나고야 명물
*울지 않는다면…죽여버려라 : 순서대로 도쿠가와 이에야스, 도요토미 히데요시, 오다 노부나가의 성격을 울지 않는 새로 비유한 유명한 문구