夢野幻太郎&有栖川帝統
Once Upon a Time in Shibuya
노래:夢野幻太郎 (CV.斉藤壮馬)&有栖川帝統 (CV.野津山幸宏)
작사・작곡・편곡:ALI-KICK
Once upon a time,
there were two friends in Shibuya.


これは帝統と幻太郎の物語
이것은 다이스와 겐타로의 이야기

その夜シブヤでは、 地元の人々が集まる
그 밤 시부야에서는, 지역 사람들이 모이는

祭りが催されていたそうです
축제가 열렸다고 합니다


〈的屋の帝統〉
〈행상하는 다이스〉

らっしゃいらっしゃい もうひとつらっしゃい
오십쇼 오십쇼 한번 더 어서오십쇼

寄ってらっしゃい見てらっしゃい
가까이 오십쇼 보십쇼

見るだけならタダなんだ ほらそこ行く旦那
보기만 하는 건 공짜니까 자 거기 가는 손님

素通りだなんて御冗談 笑っちゃうわ
그냥 간다니 농담이겠지 웃겼네

ここにありますは西洋から舶来の トランプなる品物
이것으로 말하자면 서양에서 들여온 트럼프라는 물건

手に取ってご覧あれ
손에 들고 보시라

普段ならば 1000のところ 今日はもっと頑張れ!と
보통은 1000쯤인데 오늘은 더 힘내시라!고

半値の500だ! 言ってくれ 「半端ねぇ!」と
반값인 500이다! 말해 주셔 「끝내준다!」고


半値とは半端ない それは太っ腹
반값이라니 끝내주는걸 상당한 배포

どっからどう見ても 買うが得の品かな
어디를 어떻게 봐도 사는 게 이득인 물건이려나

ポーカーにブラックジャック おいちょかぶにバカラ
포커에 블랙잭 오이쵸카부에 바카라

それだけ遊べればこいつはお宝
그렇게나 놀 수 있다면 이건 귀중품

だからこそこの出会いは千載一遇
그렇기에 이 만남은 천재일우

望外の喜びに景観にじむ
뜻밖의 기쁨으로 경관이 어른거려

非の付け所はないはずですが
흠잡을 데야 없을 테지만

付いたままですよ 100円の値札
그대로 붙어있는 걸요 100엔 가격표


え? あれ? ちゃんと剥がしたはず……あれ?
어? 어라? 잘 뗐을 텐데……어라?

あーーーーーーーー!
아ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ!


ふふふ。嘘ですよ。
후후후. 거짓말이에요.

そこの100円ショップで同じものを
저쪽의 100엔 샵에서 똑같은 걸

見かけたものですから。 かまをかけてみました。
언뜻 봤거든요. 한번 떠 봤답니다.


(젠장!)


〈ヨーヨー釣りやろうぜ幻太郎!〉
〈요요낚시 하자 겐타로!〉

YO! 幻太郎 ひとつ勝負しようじゃないか!
YO! 겐타로 승부 하나 안 할래!

YO! YO! 帝統 わっちは一向に構わないが?
YO! YO! 다이스 저는 하나도 상관 없지만?

YO! そうこなくっちゃ! 好きだぜそのノリ
YO! 그렇게 나와야지! 좋아한다고 그런 반응

ついでに見せてくれんだろうな? 男気
그만큼 보여주겠지? 배짱

YO! YO! 何か賭けようってことでしょう?
YO! YO! 뭔가 걸자는 거지요?

乗ってあげましょう して、何で勝負しよう?
받아주겠어요 그래서, 뭘로 승부하지요?

YO! YO! YO! YO!

解ってやってんだろ!? ヨーヨー釣りだ YO!
알고서 하는구만?! 요요낚시다 YO!

こよりは 1本 こいつが切れるまで
낚시는 한 개 이게 끊어질 때까지

多く釣ったもん勝ち シンプルでいいっしょ?
많이 낚으면 승리 심플해서 좋지?

負けたら言うこと1つ何でも聞く! それでどう?
지면 바라는 거 하나 뭐든지 들어주기! 그렇게 어때?

問題ないですよ 始めましょう
문제 없어요 시작할까요

YO! YO! ……

いつまでやりますか?笑
언제까지 하나요? (웃음)

埒が明かねえなぁ!
끝이 안 나네!


やうやう日も暮れてしまいますね。
어느덧 해도 저물어 버리네요.

引き分けとをいうことに しておきましょう
비긴 걸로 해 둘까요

しょうがねぇなぁ。じゃあ次は射的で勝負しようぜ!
별 수 없네. 그럼 다음은 사격으로 승부하자!

あ、金魚すくいでもいいぜ!
아, 금붕어 건지기도 괜찮아!


(거절할게요)


〈祭りの終わり〉
〈축제의 끝〉

宴もたけなわとなると 少し寂しくなるのはなぜかな?
잔치가 한창일 때 조금 쓸쓸해지는 건 왜일까?

もう一度初めから なんてダメかな
한번 더 처음부터 다시 하면 안 될까

夢の中でも逢えたら 想いは叶わぬが定めかな
꿈 속에서라도 만나고픈 마음은 이루어지지 않는 게 당연한 걸까


何言ってやがんでい! いつもの嘘だろう? 幻太郎
뭔 소릴 한대냐! 또 거짓말이지? 겐타로

それかっさっき飲んだラムネに 入れてたか? 変なもん
아니면 아까 마신 라무네에 들어있었어? 이상한 거라도


嘘なら良かったのですがね
거짓말이면 좋았을텐데요


もう…本当だったのかい!そりゃすまねえ!
아니…진짜였냐! 거 미안하네!

でもな 桜は散るから良いんだろう?
그래도 벚꽃은 지니까 좋은 거잖아?

博打は勝ったり負けたりするから 楽しいんだろう?
도박은 이겼다 졌다 하니까 재밌는 거고?

祭りが永遠と続いたら
축제가 영원히 이어지면

それは祭りと呼べなくなっちゃうんじゃないかい?
그건 축제라고 할 수 없을 거 아냐?


ありがとう帝統 その言葉プライスレスです
고마워요 다이스 그 말 priceless예요

切々と心に沁みました
절절히 마음에 스며들었습니다

今回ばかりは虚実の境も 曖昧にしておきましよう
이번만은 허실의 경계도 애매하게 남겨두지요


え? どう言う意味だよ?
어? 무슨 뜻이야?

やっぱり嘘だったってこと? おい!
역시 거짓말이었단 거냐? 어이!

あ! 花火
아! 불꽃놀이

おお、これは綺麗ですね
오, 이거 아름답네요

最高じゃん! また来年も来ような!
최고네! 내년에도 또 오자!

遠慮しておきます
사양하겠어요

なんでだよ!楽しかったろ? また勝負しようぜ!
왜 그러는데! 재밌었잖아? 또 승부하자고!

こりごりですよ
지겨워요

そんなこと言うなよ!また来ようぜ幻太郎!
그런 말 하지 마! 또 오자고 겐타로!

勘弁してください
참아주세요

えぇぇぇ
에에에에

嘘ですけど
거짓말이지만요

え? なんだって?
어? 뭐라고?


방금 못 들었는데, 잠깐만

불꽃이다~

뭐랬어? 어? 좀!